택시 타기 힘든 베이징
7월 16일 일본 라이브 저팬(Live Japan) 보도에 따르면 베이징시내 택시 타기가 어려운데 이 문제는 7월 실시하는 새로운 규정의 영향을 받은 듯하다. 베이징시는 올해 7월 1일 ‘베이징시 불법 여객운수 수사 관련 약간의 규정’을 정식으로 시행하기 시작했다. 이 규정은 운전증이 없이 택시 업무에 종사하거나 인터넷에서 택시예약 업무를 하는 ‘불법택시’에 대해 차량 압수 및 벌금을 부과하며 만일 운전사가 두번 처벌을 받으면 운전면허증을 잠시 압수한다고 명확하게 규정했다.
정부의 불법 택시 운영에 대한 엄격한 규제조치에 대해 시민들은 크게 지지한다고 표시했다. 그러나 다른 방면 이 법규는 또 택시사용 앱(App) 서비스 운영에 대해 일정한 영향을 조성하게 된다.
최근간 많은 시민들이 현재 베이징에서는 택시 타기가 갈수록 힘들어진다고 불만을 표시했다. 인터넷의 택시 예약 콜에 대해 오랜 시간동안 운전기사가 콜을 접수하지 않아 교통에 불편을 조성하고 있다.
이에 대해 기자가 특히 베이징시 차오양구(朝阳区) 및 하이덴구(海淀区)에서 택시 콜로 택시를 불러봤다. 그러나 기사들이 콜 전화를 건후 45분 기다려도 러시아워 시간대가 아닌데도 운전기사가 예약을 접수하지 않았다. 업무 관계로 평소에 항상 택시를 타야 하는 현지 시민 루선생(卢先生)은 이에 앞서 앱 발송후 3,5분이면 택시차가 지정 지점에 달려왔다고 말했다. 그러나 7월 2일 오후 2시 그가 이전과 같이 택시를 불렀다. 그러나 40분이 지난후에도 앱 페이지에는 여전히 ‘차량을 찾는 중’이라는 글자가 출현했다. 이에 앞서 이런 현상이 명절이나 휴일에만 발생하고 평소에는 매우 드물었다.
현재 베이징시민들은 ‘디디 출행(滴滴出行)’등 택시 콜 소프트웨어에 대한 의존성이 갈수록 커지게 됐다. 그러나 현재의 상황은 택시를 부르기가 힘들뿐만 아니라 인터넷 예약도 오랜 시간을 기다려야 한다. 이 문제가 생활에 매우 큰 불편을 가져왔다.
‘디디출행’관련 책임자는 최근 그들 공사측은 러시아워 시간대 차량이 부족하므로 매우 긴 시간을 기다려야 한다고 표시했다. 이로부터 수급 평형에 불량한 영향을 가져오고 있다. 그러나 만일 사전에 계획적으로 택시를 예약해 놓으면 일정한 정도에서 택시 사용 효율을 제고할 수 있다.
日本《东方新报》7月16日文章,原题:北京市内打车难 疑似受7月份实施的新规影响 北京市7月1日起正式施行《北京市查处非法客运若干规定》。该规定明确,对无证从事巡游出租车业务、网络预约出租车业务的“黑车”,扣押车辆并处以罚款,如司机被处罚两次还将被暂扣驾驶证。
对于政府严格管制黑车违法运营的这一举措,市民表示大力支持。不过在另一方面,该法规对打车App服务运营造成一定影响。近来,不断有市民抱怨说如今打车越来越难,网上约车下单很长时间都没司机接单,给出行带来不便。
为此,记者特地在北京朝阳区及海淀区试着在打车App上叫车。但下单后——并非在堵车高峰期,等了45分钟还是没司机接单。因工作关系平时需频繁打车的本地市民卢先生表示,之前App下单后三五分钟就会有车来到指定地点。但7月2日下午2时他跟以前一样叫了车,40分钟过去后App页面仍显示“正在寻找车辆”。而此前这种现象在非节假日时期很少见。
如今,北京市民对诸如“滴滴出行”等打车软件的依赖性越来越大。但目前情况是不仅出租车难打,连网约车也要等很长时间。由此给生活带来很大不便。
“滴滴出行”的相关责任人表示,最近公司方面在高峰期车辆供不应求,需要等很长时间。由此给供需平衡带来不良影响。但若事前有计划性地预约好车辆,在一定程度上可提高订单成功率。
/光明网