
일본 경찰들이 중국인‘불법 택시’를 수사
일본 도쿄경시청은 허가증이 없이‘불법택시’를 운영하는 중국인 조직을 수사했다. 이 조직의 요금은 정규 택시의 4배나 되지만 ‘불법택시’를 타는 방일 광광객들이 여전히 끊임없다. 이 조직은 해외에서 인터넷 예약과 결제를 접수하며 대형 미니밴으로 공항에 나가 관광객들을 싣는다.
7월 31일 일본 니혼게이자이 신문(日本经济新闻) 사이트 보도에 따르면 도쿄 경시청 교통수사과는 그들이 7월 2일 ‘도로 운수법’위반 혐의로 체포된 중국 남자(43세)가 2015년 10월부터 ‘검은 택시’운영을 시작했다고 표시했다.
소식에 따르면 이 조직은 약 60명 중국적 운전기사를 가지고 있는데 적발될때까지 합계 판매액이 약 8천만 엔(492.93만 위안 인민폐)에 달했다.
보도에 따르면‘불법 택시’의 예약은 홍콩공사가 운영하는 영어 택시 사이틀 통해 접수되며 이 웹사이트는 업무를 다시 기사들에게 분배하며 운비도 이 사이트가 결제한다.
보도는 계속하여 일본에서‘불법택시’ 비용은 일반적으로 정규적 택시보다 낮다고 말했다. 그들은 이 수단으로 손님을 끌지만 이번에 체포된 이 남자의 조직은 정규 택시가 근근히 5천 엔(307.5위안 인민폐)만 받는 구간에서 180달러(1229.7위안 인민폐)를 받는다.
일본경찰 관계자는 “검은 택시가 오히려 더 비싸다.”고 말했다.
그러나 인터넷 예약과 결제 등 편리성외 ‘검은 택시’기사들은 중국어와 영어를 잘 하며 가정 관광객들을 상대로 하는 대형 여행차 등 요인으로 호평을 받고 있다. 중국 뿐만 아니라 구미지구과 러시아의 방일 관광객들도‘검은 택시’를 이용하고 있다.
보도에 따르면 일본에 거주하는 중국인들이 참여한 불법택시들이 각 공항과 관광명승지에서 활개치고 있다. 일본 경찰도 수사강도를 강화하고 있다. 그러나 경찰 관계자는 실제 상황은 ‘예약과 결제를 외국에서 진행하므로 완전히 제거하기가 힘들다.’고 표시했다.
보도에 따르면 2017년 방일 관광객이 2869만 명에 달했다. 일본 정부가 제출한 목표는 도쿄 올림픽과 패럴림픽을 거행하게 되는 2020년에 4천만으로 증가하게 하는 것이다.
일본 택시산업은 기사들에 대해 외국어 훈련 등 조치로 방일 관광객들을 쟁취할 계획이다. 도쿄도내 택시기업 고위 관리는 ”노력이 헛수고가 되지 않게 하기 위해 경찰이 진일보 엄격하게 단속하기를 바란다.”고 호소했다.
日媒称,日本东京警视厅查处了无证运营“黑出租”的中国人组织,该组织的收费高达正规出租车的4倍,但搭乘“黑出租”的访日外国人仍络绎不绝。该组织从海外接受网上预约和结算,使用大型休旅车到机场迎接游客。
据《日本经济新闻》网站7月31日报道,东京警视厅交通搜查课表示,该课7月2日以涉嫌违反《道路运输法》为由逮捕的中国男子(43岁)自2015年10月开始涉足“黑出租”运营。据悉,该组织拥有约60名中国籍司机,截至被揭发,合计销售额达到约8千万日元(约合人民币492.93万元)。
报道称,“黑出租”的预约通过香港公司运营的英语打车网站受理,网站再把工作分配给空闲的司机,运费也经由该网站结算。
报道还称,在日本,“黑出租”的运费一般比正规出租车低,借此来招揽乘客。但被逮捕男子的组织却在正规出租车仅收取约5千日元(约合人民币307.5元)的区间收取180美元(约合人民币1229.7元)。日本警方人士透露,“(黑出租)反而更贵”。
但是,除了网上预约和结算的便利性之外,“黑出租”的司机通晓中文和英语,以及拥有面向家庭游客的大型休旅车等因素备受好评。不仅是中国,欧美和俄罗斯的访日游客也在利用“黑出租”。
报道称,在日本居住的中国人参与的黑车运营在各地机场和旅游胜地横行,日本警方也在加大查处力度。但警方人士表示,实际情况是“预约和结算在外国进行,很难完全取缔”。
报道还称,2017年的访日游客达到2869万人,日本政府提出目标称,到举行东京奥运会和残奥会的2020年增加至4千万人。日本出租车行业寻求通过对司机进行外语培训等举措争取访日游客。东京都内的出租车企业高管呼吁称,“为避免相关努力化为徒劳,希望警方进一步严格取缔(黑出租)”。
/ 央视网