
2018년 2월 4일 쟝수성 쉬이현 밍주링진 현대농업과기원
(江苏省盱眙县明祖陵镇现代农业科技园)노동자들이 채소관리 新华社发
중국정부가 발포한 정책성명은 중국이 2035년에 농업부문 현대화 실현을 바란다. 이는 농촌 수입과 생활수준 제고 계획의 일부이다. 2월 4일 캐나다 글로브 앤드 메일(Globe and Mail)사이트 보도에 따르면 성명은 2020년까지 농촌 진흥이 중요한 진전을 취득하고 2035년에 농업농촌 현대화를 실현하며 2050년에‘강한 농업, 아름다운 농촌, 부유한 농민(农业强、农村美、农民富)’을 실현하게 된다.
“농업농촌의 현대화가 없으면 국가의 현대화가 없다.”정부의 올해 첫 번째 정책성명이 말했다. 보도는 중국이 세계적으로 최대 농업부문을 소시하고 농민은 수억에 달하지만 농민의 생산력발전과 시장경쟁 적응력이 부족하다고 말했다. 신화사는 2월 4일 저녁 발포한 성명에서 ‘2018년 중앙1호 문건’이 정부의 올해 중점 사업을 제출했다고 말했다.
중국은 최근연간 이미 농업부문 현대화 추진 조치를 취하고 효율제고를 쟁취하며 갈수록 부유해지는 도시 인구를 위해 풍부하고 다양한 농산품을 더욱 잘 공급하기 위해 노력하고 있다. 보도에 따르면 연거푸 여러해 풍수를 거둔 정부는 식량비축이 충족해진후 줄곧 식량생산 부축 방식을 전면적으로 개혁하며 국가의 구입 비축제도를 포기하고 밀과 쌀을 주요 식량 작물로 하는 지지적 가격을 낮추었다. 중국은 또 중점을 수량으로부터 품질로 전환하기에 노력하는데 방법은 더 질긴 밀과 우유 생산을 위한 젖소 사료용 옥수수 등 수요가 더 높은 품종을 보급하는 것이다.
문건은 또 농업기계화 승급교체, 현대 작물 육성과 디지털 농업 속도 제고 등 요구를 제출했다. 문건은 또 최근 수토를 더욱 잘 보호하며 자원관리 강화에 수요되는 노력을 재언급하면서 중국이 토지개혁을 심도있게 진행하며 더욱 많은 토지 전환을 허가할 것이라고 말했다.
보도에 따르면 중국은 농촌지구 융자개선으로 현대화지지에 노력하는 중이다. 문건은 정부가 농촌 진흥을 위한‘전략적 재정 투입’을 확보하며 공공재정에서 농촌지구를 우선적으로 고려할 것이라고 말했다.
문건은 계속하여 정부는 중국의 농업무역 정책 시스템 개선을 희망하면서 대형 식량수입 기업과 농업기업 설립을 지지한다고 말했다.(
政府发布的一份政策声明称,中国希望到2035年实现农业部门现代化,这是提高农村收入和生活水平计划的一部分。
据加拿大《环球邮报》网站2月4日报道,声明呼吁,到2020年乡村振兴取得重要进展,到2035年实现农业农村现代化,到2050年实现“农业强、农村美、农民富”。
“没有农业农村的现代化,就没有国家的现代化,”政府今年的第一份政策声明说。
报道称,中国拥有世界上最大的农业部门,农民多达数亿人,但农民适应生产力发展和市场竞争的能力不足。
新华社2月4日晚发布的声明被称为“2018年中央一号文件”,提出政府这一年的重点工作。
中国近年来已经采取措施推进农业部门现代化,力争提高效率并更好地为日益富裕的城镇人口供应丰富多样的农产品。
报道称,在连年丰收使政府的粮食储备充足之后,政府一直在全面改革对粮食生产的扶持方式,放弃了国家收储制度,降低小麦和大米等主要粮食作物的支持性价格。
报道称,中国还正努力把重点由数量转向质量,办法是推广需求更高的品种,比如高筋小麦和用来生产奶牛青贮饲料的玉米。
文件还要求对农业机械升级换代、加快培育现代作物和发展数字农业。
它还重申了最近为更好地保护水和土壤、加强资源管理所做的努力,称中国将深化土地改革、允许更多的土地流转。
报道称,中国正在努力改善农村地区的融资来支持现代化。文件说,政府将确保乡村振兴的“战略财政投入”,公共财政将优先考虑农村地区。
文件还说,政府希望改善中国的农业贸易政策体系,支持建立大型粮食进口企业和农业企业。
/新华网